En skånsk ordbok

Om du är en s.k. norrlänning, d.v.s uppvuxen norr om Hallandsåsen, kanske du har svårt att förstå skånska. Som tur är kommer ett viktigt hjälpmedel snart ut i handeln: en skånsk-svensk ordbok.

Kalle Lind är författare och radiopratare, och har tidigare gett ut böcker som Proggiga barnböcker, Kalle Lind presenterar femtiotvå festliga riksdagsledamöter och Högerhumor. Han fick en förfrågan från förlaget Roos & Tegnér om att sammanställa en ordbok över skånska ord och uttryck. Idén kom ursprungligen från en bokhandlare, vars kunder hade efterfrågat en sådan ordlista att ge bort i present. Uppdraget gick till Kalle Lind, som är född i Lund, uppvuxen i Eslöv, och numera bor i Malmö. Han har 40 års erfarenhet av dialekten, eller kanske snarare dialekterna, i Sveriges sydligaste landskap.Skånsk flagga

Har du t.ex. hört följande ord och uttryck, hämtade från den här artikeln?

  • Fubbick
  • Fjabbe
  • Böle

Fubbick och fjabbe betyder båda idiot eller lögnare, det förra på malmöitiska och det senare på göingska. Böle, däremot är österlenska och betyder ruckel. Kanske är det vad Ulf Lundell skulle kalla tornet som två konstnärer har byggt på Kivik Art Centres tomt. Mer om detta finns att läsa här.

Författarens tre egna favoritord är:

  • Rälig, som betyder äcklig, ofta med förstärkning, som ”mycket äcklig”.
  • Prega, som betyder trycka eller pressa, men alltid med kraft. Att prega innebär nämligen att något som är lite för stort ska pressas in i något som är lite för litet.
  • Sjatte, som nästan bara används om män. En sjatte är en person som man inte kan lita på, men inte för att han är elak, utan för att han inte får till det. Enligt Lind är en sjatte en person som om han blir ombedd att köpa en flaska vin går till Systembolaget en minut efter stängningstid, eller ställer ifrån sig flaskan på en bil som kör iväg. Om Mr Bean hade utspelat sig i Skåne istället för i London hade han varit en sjatte, minst sagt.

Källor och tillvägagångssätt

Det är tydligt att det är en kulturpersonlighet, och inte en lingvist, som har sammanställt ordboken. Å andra sidan kommer detta kanske att göra den mer, och inte mindre, populär bland bokköparna. Kalle Lind säger till Sydsvenskan att han har arbetat med ord i tre kategorier: ord han känner igen från sin familj, ord som är genuint skånska och förankrade i landskapets kultur, och roliga ord. Alla ord återges i meningar, så att man förstår hur de används. Bland källorna till dessa meningar finns verk av författare som Fritiof Nilsson Piraten, Mary Andersson och Fredrik Ekelund, men också låttexter från artister som Bob Hund, Vilmer X och Kal P Dal. Kalle Lind berättar för tidningen att han inte vill göra som Åke Ohlmarks, en känd översättare, författare och religionshistoriker, som bl.a. översatte Dante, Shakespeare och de isländska sagorna till svenska. Ohlmarks är känd för att ha förhållit sig fritt till originaltexterna när han gjorde sina översättningar, och han gav också ut ett skånskt lexikon där han, enligt kritikerna, hade hittat på många av orden själv.